Ut av ordboken: “slalåm”, et norsk ord som har spredt seg langt
I engelsk ordbok, og som man vil finne i andre tospråklige ordbøker – som i en fransk ordbok, i en tysk ordbok og i ordbøker for andre europeiske språk, er slalom et lånord fra norsk, en omstavelse av ordet slalåm. Ordet beskriver som kjent en gren innen alpin skisport. Ordet dukker først opp på engelsk i «British Ski Year Book», der det er en beskrivelse av et «Slalom race on Inner-Arosa practice slopes» i Sveits («et slalåmrenn i treningsløypene i Innerarosa). Sporten oppsto i bygda Morgedal i Telemark midt på 1800-tallet, som en av tre varianter av alpint: slalåm - en skiløype (låm) i en slak nedoverbakke (sla), ufsilåm - i en bratt bakke med hindringer, slik at en måtte hoppe, og uvyrdslåm - i en lang løype som startet høyt oppe, og som liknet på dagens off-piste-løyper. Slalåm har vært olympisk gren siden vinter-OL i St. Moritz i 1948. Med tiden har ordet gått inn i ordforrådet også i andre idrettsgrener som bruker sikksakk-løyper, slik som snowboard, kajakkpadling, windsurfing og skateboard. Det brukes også i overført betydning, som en beskrivelse av en vandring i sikksakk for å unngå problemer og hindringer på ens vei. * Fra en artikkel i Norwegian American Weekly (Seattle, USA) Du trenger ikke å stå slalåm mellom ulike ordbøker og nettsider for å finne gode oversettelser. Prøv heller markedets mest omfattende fagordbok på nett!